BORGARELLO - Il gastronomo moderno - 1904 copia

Dizionario etimologico francese-italiano 45 B r o c h e ( s . f .). — Spiedo - à la broche, allo spiedo - brochette, piccolo spiedo. B r o c h e t (s. m.) Luccio - ted. Hecht - ingl. pike. - Brochet au bleu - farci, aux écrevisses - frit - à la Henri IV (vedi ivi) à la financier - à la hollandaise - chartreuse de brochet. - Filets de brochet à l’amour (con salsa pomidoro). B r o u il é (a.). — Rimestato. - Oeufs brouillés, uova rimestate - (non imbrogliate). Oeufs brouillés aux truffes - aux petit pois. B r u n o is e (s. /.) . -— Zuppa di verdure tagliate a dadi. - Brunoise Colbert, con uova filate. - Gar­ niture à la brunoise, guarnizione con verdure tagliate a dadi. B r u x e l l e s . — Brusselle, capitale del Belgio. - Choux de Bruxelles, piccoli cavoli di Brusselle - ted. Rosenkohl - ingl. Brussels sprouts. B r u y è r e ( s . f.) brughiera. — Coq de bruyère, gallo di montagna. B u b b l e a n d s q u e a k s (ingl.). — Bubbole e strilli, definizione famigliare per un piatto economico di resti di carni. B u is s o n (.?. m.). — Cespuglio. - Buisson de ho­ mards, piramide di gamberi di mare. B y r o n . — Lord Giorgio Byron, celebre poeta e scrittore inglese, morto a Missolungi nel 1824. - Turbot à la Byron, rombo con purea di cipolle e rognoni a stufato. - Côtes de mouton à la Byron, costolette di castrato macerate in salsa piccante, indi saltate al burro. - Soufflé glacé à la Byron, (budino) rigonfio di farina di bi­ scotti alla crema con sciroppo al Kirsch.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODkxNTE=