Libro di cucina del sec. XIV - Frati 1899

DI A L C UEN V O CI E F O R ME D I A L E T T AI L 83 R E Z O N Z EER ( LX I, 34) = aggiungere, aggiu- gnere. R O C H E T T,A o R U C H E TAT ( L X X X I I, I 45). Erba di sapore acuto = raca. R O M A N EER I, 1 ; C X X I X, 69) = rimanere. Romagnir [Ven.] e anticamente: romagnèr. Ro- magnisse = rimanesse. S A L A M UAR ( LXXV I I, I 43) = salamoja. S A L V A x iEN ( XVI, 9) — selvaggina. S A L V A ZO (XIV, 8 ; X X X ,I 16) = selvatico. S A R A C I N E SAC ( SAL SA) ( L X X X V I I, I 47). Nel testo edito dallo Zambrini (p. 32) havvi una ricetta per i l brodo saracenico, che l'editore crede fosse cosi chiamato per le diverse so- stanze aromatiche di che era confettato. I l zafferano saracinesco, o bastardo era così chia- mato forse perchè veniva dal'l Oriente. I l Ben- civenni nel suo volgarizzamento del Libro delle medicine semplici solutive di Giovanni di Mesue (93 e 115) ricorda le uve e viole saracinesche. Cfr. anche questo testo al cap. L X V.I S A R T R A M OEN (XCII, 48) — savore d'ogni specie di carne. Nei testi vecchi: sardamone. S C A L O GEN (CU, 54). Lo scalogno è un bulbo simile alla cipolla e al'l aglio, che nasce a cespi in Ascalone, d'onde trasse i l nome. S C L E DA (LIV, 33), detto di peverata. S EN A V RÒ ( XLI ,I 23), o S EN A V RÀ = senapa o senape.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODkxNTE=