BORGARELLO - Il gastronomo moderno - 1904 copia

154 I l gastronomo moderno Marguerite, gelato con ananas e panna mon­ tata - Plombière à l’orientale, con fragole e gelatina all’amandorla (blanc manger) - Plom­ bière à la Richmond, con nociuole e crema al Maraschino - Plombière à la Rachel (vedi ivi). P l u ie d ’ o r (s. f .) pioggia d ’oro, sorbetto d ’a­ rancio di Tangeri, con zucchero giallo filato. P lum p u d d i n g ( ingl .) dolce natalizio inglese, composto di farina, pane gratugg iato , grasso di rognoni, uova, crema, Rhum , sale, cannella, cedro ed uva secca - Plum pudding flambé, budino affettato e servito al Rhum infiammato. P l u v i e r ( s . m . ) piviere, uccello. — Pluvier à l’anglaise, piviere allo spiedo, con verdure fresche - Pluvier aux marrons, aux truffes - Pluviers à la Médicis, pivieri piccati, farciti di tartufi al Marsala - Oeufs de pluvier, uova di piviere. P o c h e (a) da pocher, insaccare, inglese: poach. — Oeufs pòchés, uova affogate, bollite al brodo senza guscio - Oeufs pochés a l’americaine, uova affogate con pomidoro ripieni di farsa di gamberi - Oeufs pochés à l’aurore, con salsa pomidoro - Oeufs pochés à la béarnaise, con salsa bearnese - Oeufs pochés à l’anglaise, al crostino con sugo di carne e formaggio. P o i v r e (s. m . ) pepe. — Sauce poivrade, salsa pepata. P o ja r s k i , eroe nazionale russo. — Potage à la Pojarski, brodo di pollo con costolettine di farsa di pollo al burro pepato e crostini - — Côte­ lettes de gelinottes, costolettine di carne di

RkJQdWJsaXNoZXIy ODkxNTE=