BORGARELLO - Il gastronomo moderno - 1904 copia
Dizionario etimologico francese-italiano 189 rognoni, aglio e cipolle cucinata al forno con salsa piccante. - Pigeons à la Toulouse, pic cioni accomodati come le anitre, indi arrostiti allo spiedo. T o u r n e b r o c h e (s. f . ) girarosto - Agneau à la tournebroche, agnello arrostito allo spiedo, al girarosto. T o u r n e d o s (s. m. pi.) anche tourne-dos, bistec- chine di filetto tagliate dal lombo e servite a paia - Tournedos au naturel, à. la maître d ’hôtel aux tomates, à la Rossini, à la Talleyrand, à la Parmentier (vedi ai rispettivi nomi). T o u r n iq u e t s (s. m. pl.) arganelli, tornichetti, pa sticceria a forma di spirale. T r a n c h e (s. f.) fetta - Tranche de pain, de viande - Tranche de melon, spicco di melone - Tranches d’ananas au Maraschino, Tranches au moka. T r a u t t m a n s d o r f f — nobile famiglia austriaca. - Pouding à la Trauttmansdorff, budino di riso con panna montata, champagne e fettine di mele servito freddo con salsa e sciroppo di lamponi. T r ia n o n , già casino imperiale di campagna, presso Versailles - à la Trianon significa con guar nizione a tre colori - Boeuf braisé à la Tria non (vedi braiser) Noix de veau à la Trianon, tre noci di vitello piccate rispettivamente con lardo, lingua e tartufi neri, con purea di ca stagne, di rape e di piselli. T r if l e s ( in g l.) in e z ie , b a g a te lle , p ic c o li d o lc i, p a s tic c e r ia d a d e s s e r t; fra n c e s e m ig n a r d is e s , a n c h e friv o lité e s (v e d i iv i). T r im a l c io n — Trimalcione, schiavo romano ar
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODkxNTE=