Layout 1 - page 285

ria”,
negoòsi^ed bilén
“negozio di giocattoli”,
negoòsi^da marcantén
“negozio di
merceria”,
ofìsi^daavochèt
“ufficiodaavvocato”,
ofìsi^dil taàsi
“ufficiodelle tasse”.
Diversi altri lessemi sonopiù specifici, comeper es.
canteér
“cantiere”,
molén
“mu-
lino”,
cazeeél
“caseificio”,
maseél
“macello”,
bàr
“bar”,
ostarìa
“osteria”,
ristorànt
“ristorante”,
locànda
“pensione”,
albèrog
“albergo”,
supermarchè
“supermercato”,
pcarìa
“macelleria”,
farmacìa
“farmacia”,
cartolarìa
“cartoleria”,
edìcola
“edicola”,
pèlta
“tabaccheria”,
bànca
“banca”,
tribuneèl
“tribunale”,
ospedeèl
“ospedale”,
scoóla
“scuola”,
ceéza
“chiesa”.Vi sonopoi nomi che pongono inprimopiano i tipi
di individui, animali od oggetti ospitati o collocati nei manufatti, anziché l’attività,
come. per es.,
cazèrma
“caserma”,
parzón
“prigione”,
staàla
“stalla”,
stabjeèra/
staàbi
“porcile”,
poleèr
“pollaio”,
gaàbja
“gabbia”,
fniìl
“fienile”,
sìlos
“silos”. Le
parole
cazèrma
e
staàla
hannopureun significatometaforico:
clà^fàbrica^chì l’é^na
cazèrma
“questa fabbrica èuna caserma” [= inquesta fabbrica si rispettano legerar-
chie],
clà^cà^chì l’é^na staàla
(/
stabjeèra
) “questa casa è molto sporca”; degna di
nota èpoi l’espressione idiomatica
pulì cmé^’nbastón^dapoleèr
“pulito come il ba-
stone di un pollaio” [=molto sporco].
Altri lessemi infinedenotanopiuttosto“macroluoghi”, che sono insiemi di singoli
ambiti locali. E’ questo il caso di
frasjón
“frazione”,
borgheèda
“borgata”,
paeéz
“paese”,
citè
“città” (con i suoi
cuarteér
“quartieri”), i quali denotano insiemi di case
ed eventuali edifici d’altro tipo che occupano una data area e sono collegati tra loro
dauna rete stradale.La frazioneèunmacroluogochecomprendepochecase,mentre
quelledi unacittà sonoalmenoalcunemigliaia; quantoal paese, essoèunagrandezza
intermedia tra frazione e città. Rientra qui anche il lessema
siìt
“podere”, che denota
un appezzamento di terra sul quale sono edificati una casa ed altri edifici finalizzati
all’attività agricola e all’allevamento del bestiame; quando poi l’appezzamento e i
suoi edifici superano certe dimensioni, si usa
córta
“tenuta”.
I locali destinati ad abitazioni degli uomini sono arredati con la
mobìlja
“mobi-
lio”, che comprende una serie di iponimi quali
teèvla
“tavolo”,
tavlén
“tavolino”,
scraàna
“sedia”,
zgabeél
(≈
banchèt
) “sgabello”,
bànca
“panca”,
cardénsa
(/
bufè
)
“credenza”,
pénsil
“(mobiletto) pensile”,
armeèri
“armadio”,
comò
“cassettone”,
scrivanìa
“scrivania”,
librarìa
“libreria”,
scansìa
“scaffale”,
atacapàn
“attacca-
panni”,
omèt
“portabiti”.Oltreaimobili, l’arredamentocomprendealtri oggetti quali
forneél
“fornello”,
foóron
“forno”,
stùa
“stufa”,
termosifón
“termosifone”,
ténda
“tenda”,
tapèj
“tappeto”,
lampadeèri
“lampadario”,
làmpada
“lampada”,
abazùr
“lampada con paralume”,
aplìc
“lampada da parete”. L’arredamento dei locali per
le attività produttive e commerciali comprende un banco (
bànc
), che denota un og-
getto sensibilmentediversodal banco (
bànc
) al quale siedono coloro che studiano a
scuola o all’università.
§ 3.Oltre gli esseri e gli oggetti
E’un gruppo eterogeneo, che va dai fenomeni naturali alle reificazioni.
272
1...,275,276,277,278,279,280,281,282,283,284 286,287,288,289,290,291,292,293,294,295,...329
Powered by FlippingBook